
君生我未生,我生君已老。
君恨我生遲,我恨君生早。
君生我未生,我生君已老。
恨不生同時(shí),日日與君好。
我生君未生,君生我已老。
我離君天涯,君隔我海角。
我生君未生,君生我已老。
化蝶去尋花,夜夜棲芳草。
此詩(shī)為唐代銅官窯瓷器題詩(shī),作者可能是陶工自己創(chuàng)作或當(dāng)時(shí)流行的里巷歌謠。1974-1978年間出土于湖南長(zhǎng)沙銅官窯窯址。見(jiàn)陳尚君輯?!度圃?shī)補(bǔ)編》下冊(cè),《全唐詩(shī)續(xù)拾》卷五十六,無(wú)名氏五言詩(shī),第1642頁(yè),中華書(shū)局,1992年10月版。全詩(shī)為:
君生我未生,我生君已老。君恨我生遲,我恨君生早。
這首詩(shī)是講一對(duì)年齡差距比較大的戀人姻緣難成,年幼者向年長(zhǎng)者傾訴愛(ài)慕幽怨之辭。
所引當(dāng)出自網(wǎng)文《君生我未生,我生君已老》,想必是網(wǎng)文作者為了表達(dá)自己的感情而對(duì)原詩(shī)有所改動(dòng)。該文頗凄美,遍轉(zhuǎn)各網(wǎng)站。
意思是:感嘆兩人相愛(ài)卻不能長(zhǎng)相守的無(wú)奈辛酸。
我覺(jué)得詩(shī)中的無(wú)奈可能是由于年齡的差距,還有距離的遠(yuǎn)近,此詩(shī)和流傳于網(wǎng)絡(luò)的《最遠(yuǎn)的距離》有異曲同工之妙。尤其是后面的那幾句:
世界上最遠(yuǎn)的距離 不是 樹(shù)與樹(shù)的距離
而是 同根生長(zhǎng)的樹(shù)枝 卻無(wú)法在風(fēng)中相依
世界上最遠(yuǎn)的距離 不是 樹(shù)枝無(wú)法相依
而是 相互了望的星星 卻沒(méi)有交匯的軌跡
世界上最遠(yuǎn)的距離 不是 星星之間的軌跡
而是 縱然軌跡交匯 卻在轉(zhuǎn)瞬間無(wú)處尋覓
世界上最遠(yuǎn)的距離 不是 瞬間便無(wú)處尋覓
而是 尚未相遇 便注定無(wú)法相聚
世界上最遠(yuǎn)的距離 是魚(yú)與飛鳥(niǎo)的距離
一個(gè)在天 一個(gè)卻深潛海底
責(zé)任編輯:王海峰 |
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng)