
原文
慶歷四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓, 增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。囑予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜(xián)遠山,吞長江,浩浩湯(shāng)湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千;此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫(yín)雨霏(fēi)霏,連月不開;陰風怒號,濁(zhuó)浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄暮冥(míng)冥,虎嘯猿啼;登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂;然則何時而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。
噫(yī)!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日

譯文
慶歷四年的春天,滕子京降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。于是(滕子京)就重新修建岳陽樓,擴大原有的建筑規(guī)模,在岳陽樓上刻唐代和當代賢人名家的詩和賦,(并)囑托我用文章來記述(重建岳陽樓)這件事。
我看巴陵那優(yōu)美的景色,在洞庭湖一帶。(洞庭湖)連接著遠處的群山,吞吐著長江的水流,水勢浩大,寬闊無際。一天中或早或晚陰晴多變化,景象的變化無窮無盡。這就是岳陽樓的雄偉壯麗的景象,前人的記述很詳盡了。既然如此,那么,(從這里)向北面直到巫峽,南面直到瀟水、湘水,被貶謫流遷的人,詩人,大多都聚集在這里,看到自然景物所觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧!
像那細雨連綿,連續(xù)一個月不放晴的時候,陰冷的風怒號著,渾濁的浪頭沖向天空,太陽(和)星星都隱藏起了光輝,山岳隱沒了形體;商人(和)旅客不能前行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。登上這座樓,就會產(chǎn)生離開國都懷念家鄉(xiāng),擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責的情感,滿眼蕭條的景象,感慨萬千,十分悲傷。
至于春風和煦,陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,上下湖光天色(相接),一片碧綠廣闊無邊;沙灘上的水鳥時而飛翔,時而停歇,美麗的魚時而上浮,時而下潛;岸上的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,茂盛青翠。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁人唱著歌互相應答,這樣的樂趣哪有盡頭!登上這座樓,就心情暢快,精神爽快,榮耀和屈辱都忘了,端著酒杯迎著風,高興到了極點。
唉!我曾經(jīng)探求古時品德高尚的人的思想感情,或許和以上兩種人的思想感情有所不同。怎樣呢?不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷里做高官就擔憂他的百姓;處在僻遠的江湖間就擔憂他的君王。這就是進入朝廷做官也擔憂,辭官隱居也擔憂。那么,什么時候才快樂呢?他們一定會說:“在天下人的憂愁之前就先憂愁,在天下人的快樂之后才快樂”吧。唉!如果沒有這種人,那么我同誰一道呢?
寫于慶歷六年九月十五日。

注釋
?。?)選自《范文正公集》(《四部叢刊》本)。岳陽樓在湖南岳陽西北的巴丘山下,其前身是三國時期吳國都督魯肅的閱兵臺。范仲淹(989-1052),字希文,”謚號“文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現(xiàn)江蘇蘇州)人,北宋政治家、文學家、軍事家。
(2)慶歷四年:1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號。本文句末中的“時六年”,指慶歷六年(1046),點名作文的時間。
(3)滕子京謫守巴陵郡:滕子京降職到岳州做太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。謫,封建王朝官吏降職或遠調(diào)。守,指做州郡的長官。漢朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝廢郡稱州,應說“知某州”。巴陵郡:即岳州,這里沿用古稱。“守巴陵郡”就是“知岳州”。治所在現(xiàn)在湖南岳陽。
(4)越明年:到了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,及,到。
(5)政通人和:政事順利,百姓和樂。和,和樂。這是贊美滕子京的話。
(6)百廢具興:各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來了。廢,荒廢。具,同俱,全,皆。興,興辦
(7)乃重修岳陽樓,增其舊制:乃,于是。增,擴大。舊制:原有的建筑規(guī)模。
(8)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,同“囑”,囑托。作文,寫文章。以,用來
(9)予觀夫巴陵勝狀:夫,那。勝狀,勝景,優(yōu)美的景色。
(10)銜(xián)遠山,吞長江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞納。浩浩湯湯(shāng):水勢浩大的樣子。湯湯,水流大而急。
(11)橫無際涯:寬闊無邊。橫:廣遠。涯,邊。際涯:邊際。(際、涯的區(qū)別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。
(12)朝暉夕陰,氣象萬千:或早或晚(一天里)陰晴多變化,氣象萬千(照譯)。朝,在早晨,名詞做狀語。暉:日光。陰,暗。氣象,景象。萬千,千變?nèi)f化。
(13)此則岳陽樓之大觀也:此,這。則,就是。大觀,雄偉的景象。
(14)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的“唐賢今人詩賦”。備,完全,詳盡。矣,語氣詞“了”。之,的。
(15)然則北通巫峽:然則:既然這樣那么。北:名詞用作狀語,向北。
(16)南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,極點,此指直達。
(17)遷客騷人,多會于此:遷客,被貶謫流遷的人。騷人,詩人。戰(zhàn)國時屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。會,聚集。于,在。此,這里。
(18)覽物之情,得無異乎:看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有不同吧?覽,觀賞。得無……乎,莫非……吧。異:不同
(19)若夫霪雨霏霏:若夫,用在一段話的開頭以引起下文。下文的“至若”用在又一段話的開頭引起另一層論述。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”“又如”。霪(yín)雨,連綿的雨。霏(fēi)霏(fēi),雨(或雪)繁密的樣子。
(20)開:放晴。
(21)陰風怒號,濁浪排空:陰,陰冷。濁,渾濁。排空,沖向天空。
(22)日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。曜,光輝,光芒。
(23)山岳潛形:山岳隱沒了形體。岳,高大的山。潛,潛藏。形,形跡。
(24)檣(qiáng)傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,槳。傾,倒下。
(25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。
(26)斯:這。
(27)則,就。有,產(chǎn)生。
去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:離開國都,懷念家鄉(xiāng),擔心(別人)說壞話,害怕(別人)譏諷(自己)。去,離開。國,國都。去國,離開國都,也即離開朝廷。畏,害怕,懼怕。憂,擔憂。讒,讒言。譏,譏諷。
(28)滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,凄涼的樣子。感,感情。極,到極點。而,順接連詞。
(29)至若春和景明:春和,春風和煦。景,陽光。
(30)波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。驚,起伏。這里有“起”、“動”的意思。
(31)上下天光,一碧萬頃:天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。一,全。萬頃,極言其廣。
(32)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集,時而飛翔,時而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。
(33)岸芷汀蘭:岸上的香草,小洲上的蘭花。芷:一種香草。?。核吰降?。
(34)郁郁:形容草木茂盛
(35)而或長煙一空:有時大片煙霧完全消散。而或,有時。一,全。
(36)皓月千里:皎潔的月光一瀉千里。
(37)浮光躍金:在水面上的月光閃耀起金光。這是描寫月光照耀下的水波。
(38)靜影沉璧:明月沉入水中好似沉下一塊玉璧。這是寫無風時水中的月影。璧,圓形的玉。
(39)漁歌互答:漁人唱著歌互相應答。答,應和。
(40)何極:哪里有盡頭。
(41)心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。
(42)寵辱偕忘:榮耀和屈辱都忘了。偕,一起;一作“皆”。寵,榮耀。
(43)把酒臨風:端酒當著風,就是在清風吹拂中端起酒來喝。把,原指持、拿,此指端著。臨,面對。
(44)洋洋:高興得意的樣子。
(45)嗟夫:唉。
(46)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經(jīng)。求,探求。古仁人,古時品德高尚的人。心,思想感情。
(47)或異二者之為:或許和以上兩種人的思想感情有所不同?;?,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。異,不同于。為,心理活動。
(48)不以物喜,不以己悲:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。(此句為互文。)以,因為。
(49)居廟堂之高則憂其民:處在高高的廟堂上憂傷百姓,意思是在朝廷做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝庭。下文的“進”,即指“居廟堂之高”。
(50)處江湖之遠則憂其君:處在僻遠的江湖間憂傷皇帝,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠”。之:定語后置的標志。
(51)是:這樣。
(52)其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎(歟):他一定會說“在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之后才享樂”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:大概。必:一定。歟(yú):有版本作“乎”。還有版本是"耶"
(53)微斯人,吾誰與歸:沒有這種人,我同誰一道呢?微,沒有。斯人,這樣的人。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。

鑒賞
洞庭天下水,岳陽天下樓。八百里洞庭湖,南接湘、資、沅、澧四水,北分松滋、太平等長江支流,煙波浩淼,湖山輝映,自古以岳陽樓來就是令人神往的江山勝地;岳陽古稱巴陵,位于洞庭湖與長江匯合之處,枕山帶湖,為巴、蜀、荊、襄之要沖。北宋慶歷六年(1046),一代名臣范仲淹應朋友之約,為重修的岳陽樓作記,千古名文《岳陽樓記》于是誕生。
文章開頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶歷四年春”點明時間起筆,格調(diào)莊重雅正;說滕子京為“謫守”,已暗寓對仕途沉浮的悲慨,為后文抒情設伏。下面僅用“政通人和,百廢具興”八個字,寫出滕子京的政績,引出重修岳陽樓和作記一事,為全篇文字的導引。
第2段,格調(diào)振起,情辭激昂。先總說“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設定下文寫景范圍。以下“銜遠山,吞長江”寥寥數(shù)語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。一“銜”一“吞”,何等的氣勢!“浩浩湯湯,橫無際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬千”,概說陰晴變化,簡練而又生動。前四句從空間角度,后兩句從時間角度,寫盡了洞庭湖的壯觀景象。“前人之述備矣”一句承前啟后,并回應前文“唐賢今人詩賦”一語。這句話既是謙虛,也暗含轉機,經(jīng)“然則”一轉,引出新的意境,由單純寫景,到以情景交融的筆法來寫“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構出全文的主體。
3~4兩段是兩個排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股奔涌跳躍的情感之流,傳達出景與情互相感應的兩種截然相反的人生情境。
第3段以“若夫”起筆,意味深長。這是一個引發(fā)議論的詞,又表明了虛擬的情調(diào),而這種虛擬又是對無數(shù)實境的濃縮、提煉和升華,頗有典型意義。“若夫”以下描寫了一種悲涼的情境,由天氣的惡劣寫到人心的凄楚。這里用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。霪雨、陰風、濁浪構成了主景,不但使日星無光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎嘯猿啼”之際,怎能不令過往的“遷客騷人”有“去國懷鄉(xiāng)”之慨、“憂讒畏譏”之懼、“感極而悲”之情呢?
第4段以“至若”領起,打開了一個陽光燦爛的畫面。“至若”盡管也是列舉性的語氣,但從音節(jié)上已變得高亢嘹亮,格調(diào)上已變得明快有力。下面的描寫,雖然仍為四字短句,色調(diào)卻為之一變,繪出春風和暢、景色明麗、水天一碧的良辰美景。更有鷗鳥在自由翱翔,魚兒在歡快游蕩,連無知的水草蘭花也充滿活力。作者以極為簡練的筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意的是,這一段的句式、節(jié)奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏。“而或”一句就進一步擴展了意境,增強了疊加詠嘆的意味,把“喜洋洋”的氣氛推向高潮,而“登斯樓也”的心境也變成了“寵辱偕忘”的超脫和“把酒臨風”的揮灑自如。
第5段是全篇的重心,以“嗟夫”開啟,兼有抒情和議論的意味。作者在列舉了悲喜兩種情境后,筆調(diào)突然激揚,道出了超乎這兩者之上的一種更高的理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”!感物而動,因物悲喜雖然是人之常情,但并不是做人的最高境界。古代的仁人,就有堅定的意志,不為外界條件的變化動搖。無論是“居廟堂之高”還是“處江湖之遠”,憂國憂民之心不改,“進亦憂,退亦憂”。這似乎有悖于常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問一答,假托古圣立言,發(fā)出了“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的誓言,曲終奏雅,點明了全篇的主旨。“噫!微斯人,吾誰與歸”一句結語,“如怨如慕,如泣如訴”,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最后標明寫作時間,與篇首照應。
《古文觀止》的作者總評本文說:“岳陽樓大觀,已被前人寫盡。先生更不贅述,止將登樓者覽物之情寫出悲喜二意,只是翻出后文憂樂一段正論。”這一評語確實道出了本文的精神實質(zhì)。
責任編輯:孫克攀 |
網(wǎng)友點評