
辛毗恤民
【原文】辛毗,字佐治,潁川人也。文帝踐祚,遷侍中。帝欲徙冀州士家十萬戶實(shí)河南。時(shí)連蝗民饑,群司以為不可,而帝意甚盛。毗與朝臣俱求見,帝知其欲諫,作色以見,皆莫敢言。毗曰:“陛下欲徙士家,其計(jì)安出?”帝曰:“卿謂我徙之非邪?”毗曰:“誠以為非。”帝曰:“吾不與卿共議。”毗曰:“陛下不以臣不肖,置之左右,廁之謀議之官,安得不與臣議也?臣所云非私也,乃社稷之慮,安得怒臣!”帝不答,起入內(nèi)。毗隨而引其裾,帝遂奮衣不還,良久乃出,曰:“佐治,卿持我何太急耶?”毗曰:“今徙,既失人心,又無以食也。”帝遂徙其半。嘗從帝射雉,帝曰:“射雉樂哉!”毗曰:“于陛下甚樂,于群下甚苦。”帝默然,后遂為之希出。(群書治要·三國志)
【譯文】辛毗,字佐治,潁川郡(陽翟縣)人。文帝曹丕登上帝位,辛毗升任侍中。文帝準(zhǔn)備從冀州遷徙十萬戶世代當(dāng)兵的家庭充實(shí)河南(京都地區(qū))。這時(shí)接連發(fā)生蝗災(zāi),民間出現(xiàn)饑荒,各部門大臣都覺得此舉不妥當(dāng),而文帝的移民興頭很高。辛毗與朝廷大臣進(jìn)宮求見,文帝知道他們要?jiǎng)褡璐耸拢砸娒鏁r(shí)做出嚴(yán)厲的臉色,眾臣都不敢開口。辛毗問文帝說:“陛下想遷徙世代當(dāng)兵的家庭,這一計(jì)劃是怎么考慮的呢?”文帝反問道:“你認(rèn)為我的遷徙計(jì)劃不對(duì)嗎?”辛毗回答說:“確實(shí)認(rèn)為不對(duì)。”文帝說:“那我就不和你談?wù)撨@件事了!”辛毗說:“陛下不覺得為臣不賢,把我安排在身邊,充當(dāng)議論政事的官員,怎么能不與為臣談?wù)撃??何況為臣所說的不是私事,而是為國家考慮,陛下怎么能對(duì)我發(fā)怒呢?”文帝也不答話,起身就朝內(nèi)室走去。辛毗跟上去拉著文帝的衣服后襟,文帝遂拽起衣襟,頭也不回地走進(jìn)內(nèi)室,過了很久才出來,說道:“辛佐治,你是不是把朕逼得太急了點(diǎn)?”辛毗說:“現(xiàn)今遷徙這么多人,既喪失民心,又沒有糧食給他們吃啊。”文帝這才答應(yīng)只遷徙一半的人口。辛毗曾經(jīng)跟隨文帝到野外射野雞,文帝說:“射野雞真是快樂!”辛毗卻說:“對(duì)陛下很快樂,而對(duì)下面的臣民卻很勞苦。”文帝頓時(shí)默不做聲。為此,后來他就很少出外射獵了。
羊祜之功
【原文】羊祜,字叔子,泰山人也。都督荊州諸軍事,征南大將軍。上疏平吳,世祖深納之,吳軍人前后至者,不可勝數(shù)。祜將入朝而有疾,至洛陽遂薨。南州市會(huì)聞喪,舉市悲號(hào)而罷,于是傳哭接音,邑里相達(dá)。百姓乃樹碑峴峰,立廟祭祀。行人望碑,皆涕泗垂泣。杜預(yù)代鎮(zhèn),名為“墮淚碑”。吳滅,詔曰:“祜建平吳之規(guī),其封祜夫人夏侯氏為萬歲鄉(xiāng)君,邑五千戶,絹萬匹。”吳平慶會(huì),群臣上壽,世祖流涕曰:“此羊太傅之功,豈朕所能為也。” (群書治要·晉書)
【譯文】羊祜,字叔子,泰山郡人。他負(fù)責(zé)管理荊州的軍事,拜為征南大將軍。羊祜向武帝司馬炎上疏說應(yīng)該平滅東吳,武帝很贊同地采納了。當(dāng)時(shí)吳軍中先后投奔而來的人,無法計(jì)算。羊祜將要入朝任事而生了病,到京都洛陽就身亡了。當(dāng)時(shí)荊州人上集市貿(mào)易,聽到羊祜病逝的噩耗,整個(gè)集市上的人都悲哭號(hào)啕,停止了集市交易,哭聲遞相傳播,直到鄉(xiāng)里城邑。老百姓又在峴峰立碑,修廟祭祀。行路的人看到石碑后,沒有不垂首涕泣的(因羊祜治理荊州時(shí),內(nèi)外政策得當(dāng),百姓安寧)。杜預(yù)接替羊祜鎮(zhèn)守荊州,把百姓為羊祜所立的石碑命名為“墮淚碑”。晉滅吳以后,武帝頒詔說:“羊祜建言,擬定了平吳的規(guī)劃,有大功勞,可封羊祜的夫人夏侯氏為‘萬歲鄉(xiāng)君’,食邑五千戶,賜絹萬匹。”在東吳平定后召開的慶功會(huì)上,群臣祝賀。武帝流著淚說:“這是羊祜太傅的功勞,豈能是朕的能力所能做到的??!”
責(zé)任編輯:孫克攀
|
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng)