央廣網(wǎng)烏魯木齊4月23日消息(記者張雷)著名作家鐵木爾·達瓦買提詩集《生命的足跡》蒙譯版研討會今天在新疆烏魯木齊舉行,這是新中國成立以來譯成蒙文出版的首部維吾爾詩人的詩集。
全國人大常委會原副委員長、著名作家鐵木爾·達瓦買提今天特意從北京發(fā)來賀電,祝賀詩集《生命的足跡》蒙譯版研討會在新疆召開。新疆維吾爾自治區(qū)政協(xié)副主席巴代、自治區(qū)民語委(翻譯局)主任(局長)迪木拉提·木沙為《生命的足跡》蒙譯版發(fā)行揭幕。
《生命的足跡》是一部表達愛國之情的詩集。詩集主要包括以下三方面內(nèi)容:一是忠誠愛國。歌頌偉大祖國、中國共產(chǎn)黨以及黨的偉大領(lǐng)袖人物,表現(xiàn)出對詩人對祖國的無限熱愛。二是借物抒情。無論是一朵鮮花、一部法律還是一種社會制度甚至澳門回歸祖國等等都成了詩人贊美的對象,詩集重點描繪、贊揚新中國成立后新疆的發(fā)展變化以及取得的巨大成就。三是洗滌心靈。詩中充滿正能量,通過描寫人類精神層面的東西,流露出作者對“真、善、美”的向往。愛國、愛黨、愛人民是鐵木爾·達瓦買提詩歌的主旋律,他的詩歌沁人心脾、感人肺腑、引人深思。
自治區(qū)政協(xié)副主席巴代在研討會上致辭時說:今年是新疆民族團結(jié)進步年,《生命的足跡》是一部弘揚民族團結(jié)的作品,這部詩集蒙譯版出版發(fā)行,體現(xiàn)了“漢族離不開少數(shù)民族,少數(shù)民族離不開漢族,各少數(shù)民族也互相離不開”這一黨的民族團結(jié)理論,對引導(dǎo)各民族之間交往交流交融,增強信心,凝聚力量,振奮精神,營造各民族大團結(jié)的濃厚氛圍,起到積極的推動作用。也對促進全國各族群眾更加團結(jié)友愛、增進各民族對維吾爾詩歌文化的了解具有深遠的意義。我們要加強少數(shù)民族語文翻譯工作,力求將各民族優(yōu)秀翻譯作品展現(xiàn)出來,以促進各民族之間的文化交流、思想交流,進而達到相互融合、相互發(fā)展的目的,推進新疆民族事業(yè)向前發(fā)展。
新疆民語委(翻譯局)黨組書記逯新華在致辭時說:鐵木爾·達瓦買提詩集《生命的足跡》蒙譯版出版發(fā)行,是新疆當代民族文學(xué)翻譯史上的一件大事,必將在蒙古族同胞中產(chǎn)生積極的影響,對我國各兄弟民族之間的相互了解和促進實現(xiàn)交往交流交融,牢固樹立中華民族共同體意識,產(chǎn)生積極的推動作用。希望新疆翻譯界各族翻譯工作者、文學(xué)翻譯家,再接再厲,翻譯出更多的文學(xué)作品,向廣大各族人民群眾提供更精美、更多的精神食糧,為新疆的社會穩(wěn)定和長治久安做出應(yīng)有的貢獻。
蒙文版鐵木爾·達瓦買提詩集《生命的足跡》由新疆民語委(翻譯局)蒙語辦副主任都古爾加甫選譯自同名漢譯本,利用業(yè)余時間經(jīng)過兩年時間的翻譯和不斷修改最終完成《生命的足跡》蒙文翻譯,由民族出版社出版發(fā)行。
研討會上,新疆文聯(lián)、新疆作協(xié)、北京民族出版社、北京《民族文學(xué)》、新疆大學(xué)、新疆師范大學(xué)、《啟明星》雜志社等單位領(lǐng)導(dǎo)和專家學(xué)者先后發(fā)言。鐵木爾·達瓦買提親屬為《生命的足跡》蒙譯版譯者都古爾加甫贈送維吾爾禮袍。各族文化工作者還在現(xiàn)場分別用漢語、維吾爾語、蒙古語聲情并茂地朗誦了鐵木爾·達瓦買提詩集《生命的足跡》部分作品。
|
網(wǎng)友點評