
東方之日 先秦·詩(shī)經(jīng)
四言詩(shī)
《東方之日》,刺衰也。君臣失道,男女淫奔,不能以禮化也。
東方之日兮,彼姝者子,在我室兮。
在我室兮,履我即兮。(一章)
東方之月兮,彼姝者子,在我闥兮。
在我闥兮,履我發(fā)兮。(二章)

【解釋】
東方之日兮,彼姝者子,在我室兮。興也。日出東方,人君明盛,無(wú)不照察也。妹者,初昏之貌。箋云:言東方之日者,訴之乎耳。有姝姝美好之子,來(lái)在我室,欲與我為室家,我無(wú)如之何也。日在東方,其明未融。興者,喻君不明。○妹,赤朱反。在我室兮,履我即兮。履,禮也。箋云:即,就也。在我室者,以禮來(lái),我則就之,與之去也。言今者之子,不以禮來(lái)也。
東方之月兮,彼姝者子,在我闥兮。月盛于東方。君明于上,若日也。臣察于下,若月也。闥,門(mén)內(nèi)也。箋云:月以興臣,月在東方,亦言不明。○闥,他達(dá)反?!俄n詩(shī)》云:“門(mén)屏之間曰闥。”

【白話解釋】
太陽(yáng)升起在東方。有位姑娘真漂亮,進(jìn)我家門(mén)在我房。進(jìn)我家門(mén)在我房,踩在我的膝頭上。
月亮升在東方天。有位姑娘真嬌艷,來(lái)到我家門(mén)里邊。來(lái)到我家門(mén)里邊,踩在我的腳跟前。
責(zé)任編輯:孫克攀 |
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng)