
北風(fēng) 先秦·詩經(jīng)
四言詩
《北風(fēng)》,刺虐也。衛(wèi)國并為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉。
北風(fēng)其涼,雨雪其雱。
惠而好我,攜手同行。
其虛其邪,既亟只且。(一章)
北風(fēng)其喈,雨雪其霏。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪,既亟只且。(二章)
莫赤匪狐,莫黑匪烏。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪,既亟只且。(三章)

【解釋】
北風(fēng)其涼,雨雪其雱。興也。北風(fēng),寒涼之風(fēng)。雱,盛貌。箋云:寒涼之風(fēng),病害萬物。興者,喻君政教酷暴,使民散亂。○涼音良。雨,于付反,又如字,下同。雱,普康反。酷,苦毒反。惠而好我,攜手同行?;?,愛。行,道也。箋云:性仁愛而又好我者,與我相攜持同道而去。疾時政也。○好,呼報反,下及注同。行音衡。其虛其邪?既亟只且!虛,虛也。亟,急也。箋云:邪讀如徐。言今在位之人,其故威儀虛徐寬仁者,今皆以為急刻之行矣,所以當(dāng)去,以此也。
北風(fēng)其喈,雨雪其霏。喈,疾貌。霏,甚貌。○喈音皆。霏,芳非反。惠而好我,攜手同歸。歸有德也。其虛其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪烏。狐赤烏黑,莫能別也。箋云:赤則狐也,黑則烏也,猶今君臣相承,為惡如一。○別,彼竭反。惠而好我,攜手同車。攜手就車。其虛其邪?既亟只且!

【白話解釋】
北風(fēng)寒冷猛吹到,大雪飛揚(yáng)滿天飄。你和我是好朋友,攜起手來一塊跑。哪能舒緩再猶豫?事情緊急快出逃。
北風(fēng)呼呼透骨涼,大雪飄飄白茫茫。你和我是好朋友,攜起手來歸他邦。哪能舒緩再猶豫?事情緊急快逃亡!
沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。你和我是好朋友,攜手乘車同離去。哪能舒緩再猶豫?事情緊急快逃出。

刊尾題字:牛家強(qiáng)
責(zé)任編輯:孫克攀
|
網(wǎng)友點(diǎn)評