退隱第八
周黨不仕
【原文】周黨,字伯況,太原人也。世祖引見,黨伏而不謁,自陳愿守所志,帝乃許焉。博士范升奏毀黨曰:“臣聞堯不須許由、巢父,而建號(hào)天下;周不待伯夷、叔齊,而王道以成。伏見太原周黨,陛見帝庭,不以禮屈,伏而不謁,偃蹇驕悍,夸上求高,皆大不敬。”書奏,天子以示公卿。詔曰:“自古明王圣主,必有不賓之士。伯夷、叔齊不食周粟,太原周黨不受朕祿,亦各有志焉。”其賜帛四十匹。黨遂隱居。(群書治要·后漢書)
【譯文】周黨,字伯況,太原郡人。光武帝引見,周黨伏在地上而不拜見,自稱希望能安守素志,光武帝答應(yīng)了他的請(qǐng)求。博士范升上書批評(píng)周黨說:“臣聽說唐堯不需要許由、巢父,而建立帝號(hào)于天下;周朝不等待伯夷、叔齊,而王者之道仍然成功。臣私下認(rèn)為太原周黨,上朝參見天子,不屈于禮,伏在地上卻不拜,高傲驕悍,謀求高位,都是大不敬的表現(xiàn)。”奏書呈上,光武帝拿來讓公卿們看。詔曰:“自古明王圣主,必然會(huì)遇到不愿賓服的人士。伯夷、叔齊不食周粟,太原周黨不受朕的俸祿,這也是人各有志的表現(xiàn)。”賞賜周黨帛四十匹。周黨最終隱居不仕。
嚴(yán)光隱居
【原文】嚴(yán)光,字子陵,會(huì)稽人也。少有高名,與世祖同游學(xué)。及世祖即位,光乃變名姓,隱身不見。帝乃令以物色訪之,至舍于北軍,給床褥,大官朝夕進(jìn)膳。車駕幸其館,光臥不起,帝即其臥所,撫光腹曰:“咄咄子陵,不可相助為治耶?”光眠不應(yīng),良久,乃張目熟視曰:“昔唐堯著德,巢父洗耳。士故有志,何至相迫乎?”帝曰:“子陵,我竟不能下汝耶?”于是升輿,嘆息而去。
復(fù)引光入,論道舊故,相對(duì)累日,除為諫議大夫,不屈,乃耕于富春山。年八十,終于家。帝傷惜之,賜錢百萬、谷千斛。(群書治要·后漢書)
【譯文】嚴(yán)光,字子陵,會(huì)稽郡人。他在年輕時(shí)就有很高的名聲,和光武帝一同游歷求學(xué)。到光武帝即位,嚴(yán)光改換姓名,隱居不見,光武帝就下令憑當(dāng)年形貌訪到了他,把他安置在北軍,賜給床褥,由太官早晚進(jìn)膳。光武帝車駕到館舍看望,嚴(yán)光睡著沒有起身,光武帝就到他睡的地方,撫摸著嚴(yán)光的肚子說:“啊呀子陵,難道不能幫助我治理國(guó)家嗎?”嚴(yán)光只是睡著不應(yīng)聲,過了好久,才睜開眼睛看了好一會(huì)兒說:“昔日唐堯很有德行,但巢父卻在洗耳。人各有志,何必來強(qiáng)迫呢?”光武帝說:“子陵,我竟不能說服你嗎?”于是上了車駕,嘆息著離開了。
后來又召嚴(yán)光入宮,談?wù)撏?,談了很多天,拜為諫議大夫。嚴(yán)光不就,于是在富春山種田。年八十,終老于家。光武帝很痛惜,賜錢百萬、谷一千斛。
漢濱老父
【原文】漢濱老父者,不知何許人也?;傅垩屿渲校揖沽?,過云夢(mèng),臨沔水,百姓莫不觀者,有老父獨(dú)耕不輟。尚書郎南陽張溫異之,使問曰:“人皆來觀,老父獨(dú)不輟,何也?”父笑而不對(duì)。溫自與言,老父曰:“我野人耳,不達(dá)斯語。請(qǐng)問天下亂而立天子耶?理而立天子耶?立天子以父天下耶?役天下以奉天子耶?昔圣王宰世,茅茨采椽,而萬民以寧。今子之君,勞民自縱,逸游無忌。吾為子羞之,子何忍欲人觀之乎?”溫大慚。問其名姓,不告而去。(群書治要·后漢書)
【譯文】漢陰有位老者,不知叫什么名字。延熹年間,桓帝到竟陵,經(jīng)過云夢(mèng),親臨沔水,老百姓無人不來觀看,有一位老者仍然耕作不止。尚書郎南陽張溫感到這人很奇異,讓人問他說:“人都來觀看,您老卻不停止耕作,這是為什么呢?”老者笑而不答。張溫親自和老者談話,老者說:“我是個(gè)草野之人,不了解你的問話。請(qǐng)問,是為天下亂才立天子呢?還是為天下治而立天子呢?立天子為的是給天下人父親一樣的關(guān)愛呢?還是役使天下人來侍奉天子呢?以前圣王主宰天下,以茅草做屋頂,以樹木做椽,老百姓因而過著安寧的日子。現(xiàn)在你的君王,勞民自縱,安逸無所顧忌,我真替你羞恥,你何忍心想讓人朝見他呢?”張溫感到非常羞愧。問老者的名姓,老者未告知而走開了。
責(zé)任編輯:孫克攀
|
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng)