
師經(jīng)撞桀
【原文】師經(jīng)鼓琴,魏文侯起舞,賦曰:“使我言而無見違。”師經(jīng)援琴而撞文侯,不中,中旒潰之。文侯顧謂左右曰:“為人臣而撞其君,其罪何如?”左右曰:“罪當(dāng)烹。”提師經(jīng)下堂一等。師經(jīng)曰:“臣可得一言而死乎?”文侯曰:“可。”師經(jīng)曰;“昔堯舜之為君也,唯恐言而人不違;桀、紂之為君也,唯恐言而人違之。臣撞桀、紂,非撞吾君也。”文侯曰:“釋之,是寡人之過也。懸琴于城門,以為寡人符;不補旒,以為寡人戒。”(群書治要·說苑)
【譯文】樂工師經(jīng)奏琴,魏文侯欣然起舞,吟誦道:“讓我的言語不要被人違背吧!”師經(jīng)一聽此話,便操起琴去撞擊魏文侯,沒有撞上,只撞在文侯冕冠的玉串上,玉串給撞散了。魏文侯環(huán)顧左右臣僚說:“作為臣子竟敢撞擊他的君王,該當(dāng)何罪?”左右的臣僚說:“罪當(dāng)受烹刑。”于是,武士將師經(jīng)押下朝堂。才下了一級臺階,師經(jīng)說:“我可再說一句話然后受死嗎?”文侯說:“可以。”師經(jīng)說:“從前堯、舜做君王,只怕自己的言語沒有人違抗;桀、紂做君王,唯恐自己的言語被人違抗。我撞擊的只是夏桀、商紂這樣的暴君,并沒有撞擊我們的君王。”魏文侯說:“放開他吧,這是我的過錯。把這張琴懸掛在城門上,用來作為我有過錯而被撞擊的憑證,也不要修補冕冠上的玉串,用來作為我的鑒戒。”
一言以教
【原文】魏公子牟東行,穰侯送之曰:“先生獨無一言以教冉乎?”公子牟曰:“夫官不與勢期,而勢自至;勢不與富期,而富自至;富不與貴期,而貴自至;貴不與驕期,而驕自至;驕不與罪期,而罪自至;罪不與死期,而死自至。”穰侯曰:“善。”(群書治要·說苑)
【譯文】魏公子牟將到東方去,穰侯為他送行,說:“先生(將要離去),難道不留一句話來教誨我嗎?”魏公子牟說:“(你要知道)官位并不與權(quán)勢相約,而權(quán)勢自己就會來到;權(quán)勢不與財富相約,而財富自己就會來到;財富不與尊貴相約,而尊貴自己就會來到;尊貴不與驕縱相約,而驕縱自己就會來到;驕縱不與罪過相約,而罪過自己就會來到;罪過不與死亡相約,而死亡就會來到。”穰侯說:“講得好!”
保申笞主
【原文】荊文王得茹黃之狗、宛路之矰〔矰,弋射短矢也〕,以田于云夢〔田,獵也;云夢,楚澤也〕,三月不反;得丹之姬,淫,期年不聽朝〔淫,惑〕。保申曰:“先王卜以臣為保,吉〔保,大保官;申,名〕。今王之罪當(dāng)笞。”王曰:“愿請變更而無笞。”保申曰:“臣承先王之令,不敢廢也。王不受笞,是廢先王之令也。臣寧抵罪于王,毋抵罪于先王。”王曰:“諾。”引席王伏,保申束細荊五十,跪而加之于背,如此者再,謂:“王起矣。”王曰:“有笞之名一也。遂致之〔遂痛致之〕。”保申曰:“臣聞君子恥之,小人痛之,恥之不變,痛之何益?”保申起,出請死。文王曰:“此不谷之過也,保申何罪?”王乃變,更召保申,殺茹黃之狗,折宛路之矰,放丹之姬。務(wù)治荊國,兼國三十九。令荊國廣大,至于此者,保申之力也,極言之功也。(群書治要·呂氏春秋)
【譯文】楚文王得到“茹黃”這種好狗和“宛路”這種好箭,帶到云夢澤去打獵,三個月不回來;又得到丹地的美女,迷戀女色而整年不處理朝政。太保官申說:“先王占卜后說,讓我做太保官則吉祥?,F(xiàn)在大王您的罪過應(yīng)當(dāng)受鞭笞。”文王說:“希望你改變處罰,不要用鞭刑。”太保申說:“我秉承先王的法令,不敢廢除。大王不受鞭刑,就是廢除先王的法令呀。我寧可得罪于您,也不能得罪于先王。”文王說:“好吧。”于是拉出席子,讓文王趴在上面。太保申捆了五十根細荊條,跪著把它放在文王背上,這樣做了兩次,說:“大王請起來!”文王說:“這同鞭笞的名義是一樣的。還是打得痛一些吧!”太保申說:“我聽說對于受刑,君子感到恥辱,小人感到疼痛。如果使其恥辱都不能改正錯誤,那么打疼他又有何益?”太保申起身,走出門外,請文王處死自己。文王說:“這是我的過錯,太保申你有什么罪過呢?”于是,文王改正錯誤,召回太保申,殺死茹黃狗,折斷宛路箭,放逐丹地美女,努力治理楚國,兼并了三十九個封國。使楚國疆土廣闊到這種程度,這是太保申的功勞,是冒死進言勸諫的效果啊。
責(zé)任編輯:孫克攀
|
網(wǎng)友點評