
揚(yáng)手是春,落手是秋,中年
把米煮熟飯,又把米釀成酒
在那飲煙裊裊的醉思里臨窗
吆喝黃昏的心音,美麗動(dòng)聽
伴芳茗,寒來暑往又秋臨
眼盈雨,心升傘, 愛情濃
心兒開始跳躍燃燒,色彩
燦過火苗,光芒掠過眉梢
早已思接千里,那么,留取
丹心!斯人向風(fēng),慈善而行
歲月深髓里,有著不變的笑靨
那燦若花朵、對(duì)影似水的柔情
最深紅塵深處,再現(xiàn)旑旎風(fēng)景
浪漫而又唯美,優(yōu)雅而又深沉
愛情,不過是把你緊緊地抱在懷里
沒想過放手,我不能老,你還年輕
等我們一起老了,我就帶著你一起
退出紅塵;弱水三千啊,共一瓢飲
做個(gè)安靜的看客一一優(yōu)雅
細(xì)數(shù)山花的輪回一一清芬
Deepest Love
Author/ Yufeng Yin
Hand up it’s spring, hand down it’s Autumn, middle age
The rice is cooked and made into fine wine
In the light-headedness of the smoker
Drinking the calm sounds of the evening, beautiful and pleasant to hear
With this fragrant scent of Spring, the cold has gone, summer comes and autumn’s
Eyes are full of tears,the heart is yearning for deep love
The heart begins to jump and burn, color is more reddish ,
And an intense light , shines over the brow
I’ve already thought for a thousand miles, then, but keep my loyalty
My lover has gone with the wind, but I still retain
In the depths of my heart, a constant tender feeling like a flower, that reflects shades the water
The deepest love, reappears in the scenery
Romantic and beautiful, elegant and deep
Love is just holding you tightly in my warm arms.
I never thought about letting you go, I can't be old, you are still young.
When we are old together, I will take you away
Leaving the red dust behind, and I only drink a water of love from three thousands
For now a quiet spectator, elegant
and pensive
Combing the reincarnation of mountain flowers
譯/靜好(英國(guó))
責(zé)任編輯:王海峰 |
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng)