
剛?cè)嵯酀?jì),疾徐相宜,吟猱有度,方圓得體,清麗雅和,古逸澹遠(yuǎn),洗心凈慮,境在希夷。
剛?cè)嵯酀?jì)
剛者,剛勁也。按欲入木,彈欲斷弦,方正堅(jiān)實(shí),用力不覺(jué)。粗暴者似剛而實(shí)非剛。必要?jiǎng)偠槐?/span>
柔者,輕柔也。宛轉(zhuǎn)動(dòng)蕩,細(xì)膩精奇,取音清實(shí),而后有輕。浮者似輕而實(shí)非輕,媚者似柔而非柔。必要輕而不浮,柔而不媚。
大聲不烈,小聲不滅,剛?cè)釓?qiáng)弱,在乎對(duì)比,俱剛不剛,俱柔不柔,剛?cè)嵯酀?jì),方得其妙。
琴貴中和,然若無(wú)輕重緩急,則無(wú)妙趣。故必將剛?cè)峒残於該p益。剛?cè)嵯酀?jì)者,剛?cè)嵯嚅g互用而得體也。
疾徐相宜
琴貴中和,而以剛?cè)峒残煲該p益之,方得妙趣。剛?cè)峒残煜鄳?yīng)相宜,琴得中和也。
下指貴遲,此遲者非下指遲緩,謂胸有成竹而?笙輪敢?,矇拿草率矆?zhí)佟?
琴曲大體以舒緩為主,于安閑中而得雅音。然非獨(dú)以緩為貴。一味求緩則失于疏慵。亦非獨(dú)以急為貴,一味求急則失于倉(cāng)促。必要疾徐相間,彼此相宜。
疾者,速也。速有小速大速之別。小速形疏而實(shí)密,宜于閑雅中求速,有行云流水之趣。大速貴急,宜急而不亂,而于急中不失雅度。
徐者,緩也,舒緩也,非遲緩也。必要胸有成竹而后下指,于安閑中而求雅音。然不可一味以緩為美,緩急宜有度也。
疾徐相宜者,依于氣候而得體也。氣之妙在于神行,呼吸為之用也。候之妙在于句逗得體,抑揚(yáng)頓挫之留適宜也。得氣候之妙,則得節(jié)奏之旨。疾徐全依此而得相宜也。
吟猱有度
琴之活潑妙趣,半在吟猱。而吟猱之妙,全在圓滿(mǎn)。
圓滿(mǎn)者,不大不小,不多不少,而得恰好,往來(lái)動(dòng)蕩而皆無(wú)礙。恰好無(wú)礙,圓滿(mǎn)之旨也。而指法之松活,是為基礎(chǔ)。
吟猱皆有急緩巨細(xì)之別,欲得其圓滿(mǎn)者,必依氣候,非憑空想象也。吟猱不足則虧缺,吟猱過(guò)度則節(jié)奏分離。必要先得琴曲之大體,依氣候而得吟猱之圓滿(mǎn)也。
時(shí)有一味以大綽大注、大吟大猱而為美者;有一味以無(wú)吟猱而為大度者;有只以吟猱含藏而為雅,凡跌宕皆以為俗者。實(shí)此三者,皆有偏失之過(guò)也。一味追求大綽大注、大吟大猱者,工在花巧柔媚,失其雅度也。一味追求無(wú)吟猱以為大度者,偏于枯拙,失琴之活潑趣味也。吟猱含藏,得其雅風(fēng),然不可認(rèn)為凡跌宕皆俗也,于此則有偏激之失。
綽注吟猱,宜含藏不露,然根據(jù)琴曲之需要,亦有跌宕起伏之變化。巨細(xì)緩急,皆依法度而用之。其法度者,在于依于大體而得圓滿(mǎn)也。
方圓得體
方者,方正也,得音肯定也。圓者,宛轉(zhuǎn)也,此圓非圓滿(mǎn)之圓也。
取音肯定堅(jiān)實(shí)準(zhǔn)確,得其方也。綽注吟猱以潤(rùn)色之,得其圓也。
方圓宜互用。若無(wú)圓之方,則失于刻板。若無(wú)方之圓,則失于混沌。
方者為主,圓者為從。此主從關(guān)系,必須明了。概方之不失,節(jié)奏分明,雖無(wú)其圓,不失其大體也。若失其方,獨(dú)有其圓,則不成其曲也。故方圓之欲得體,必要主從分明,以方為綱,以圓為應(yīng)。
以方為綱,以圓為應(yīng),得其大體者,其圓得于圓滿(mǎn)也。若圓不足則音拙。若圓過(guò)度則含混疏慵。如此皆不得琴之妙也。
清
清為琴音之主宰。不得其清,則失其大雅。
清由靜得,靜由凈得。欲得其清,必要心靜氣肅,弦潔琴實(shí)。此清之要旨也。
心靜則指凈,指凈則弦潔。故此指凈者,是清之大要。欲求指凈,先當(dāng)指勁。取音堅(jiān)實(shí),下指利落,清音始出。挑必甲尖,弦必懸落,而清音益妙。下指如擊金石,傍弦絕無(wú)客聲。貞靜宏遠(yuǎn)而得清調(diào),閑逸雅麗而合古風(fēng)。吟猱有度,章句分明,從容宛轉(zhuǎn),潔凈無(wú)礙。聽(tīng)之如澄然秋潭,皎然寒月,令人心骨俱冷,體氣欲仙。
麗
麗者,清麗也,于清靜平和中而得美音也。麗者,非艷媚也。艷媚從妖冶出。清麗從古澹出。
所謂艷媚者,以繁聲促調(diào)以惑人耳目也。此為隨他人之好而轉(zhuǎn)也,媚于他人也。非琴之趣也。
琴者,愉己而不娛人,于清靜平和之中而得美音,如清泉寒月,融入清心,不求媚人之耳也。
是故麗者,與之艷媚,不可同日而語(yǔ)也。琴者,取其清麗,而不取其艷媚也。此不可不知。
雅
雅者,清靜貞正,沖澹閑逸也。大雅者,曲高而和寡,合于古風(fēng),不隨時(shí)調(diào),籍琴以明心見(jiàn)性,不求媚于他人。
世之時(shí)俗者多矣,喜工柔媚、落指重濁、性好炎鬧、指拘局促、取音粗厲、入弦倉(cāng)卒、指法不式、氣質(zhì)浮躁者,皆俗態(tài)也,無(wú)雅可言。必要離于時(shí)俗之好,體靜遠(yuǎn)澹逸之妙,方歸大雅。
和
和者,無(wú)過(guò)之亦無(wú)不及也,音之本也。和者,調(diào)之在弦,審之在指,辨之在音。
弦和者,和之基也。若無(wú)弦之和,則無(wú)其他諸和也。弦和者,諸弦關(guān)系正確也,宜以泛音及按音相互參究而調(diào)之。
以弦和為基,復(fù)得三和,曰:弦與指和,指與音和,音與意和。
諸弦有性,勾剔抹挑,綽注上下,皆有規(guī)律,指順其性,不可相逆,弦上游走,尤若無(wú)跡,往來(lái)鼓動(dòng),有如膠漆,則弦與指和。
取音準(zhǔn)確,無(wú)論在徽與不在徽,皆能得其正位,句逗有候,疾徐有度,結(jié)構(gòu)有序,綽注吟猱以適之,故得旋律無(wú)誤,曲得其情,則指與音和。
音從意轉(zhuǎn),故須先得其意,意動(dòng)音隨,則眾妙歸。即所謂得之于心,應(yīng)之于手也。重而不虐,輕而不浮,疾而不促,緩而不弛,吟猱圓滿(mǎn),綽注正度,曲折無(wú)間,起伏不斷,則音與意和。
古
琴有二途,曰古,曰時(shí)。時(shí)者,棄?mèng)嘶手L(fēng),而求謀新異,大多以繁聲促調(diào)媚人之耳,事小巧,工柔媚,而失大度之風(fēng)。古者,不隨時(shí)調(diào),以合古風(fēng),音澹而會(huì)心,而不媚人之耳。
時(shí)人有以緩為古者,以快曲為時(shí)調(diào),錯(cuò)也。凡求媚人之耳之聲,為緩為急,皆不合古。而澹泊清音,有快者,有緩者,皆古風(fēng)也。故調(diào)之時(shí)古,不在緩急,而在于媚耳與會(huì)心之別。
時(shí)人有以粗率而為古樸者,實(shí)非古樸也。粗厲草率者,時(shí)之俗態(tài)也,失其清雅也。
時(shí)人有以疏慵而為沖澹者,實(shí)非沖澹也。緩至于疏,拙至于慵,時(shí)之俗態(tài)也,亦失其清雅也。
逸
逸者,神之無(wú)累也。琴為有道之器,必以無(wú)累之神,方能合之。逸者,合和琴道之基也。
欲得逸者,必要心指并潔。心靜潔者,自得非凡之氣度。心靜則指潔,心指潔凈,則逸氣漸來(lái)。
所謂得心應(yīng)手。不得于心者,心不能靜也。不應(yīng)于手者,心有所累也。必當(dāng)靜潔自心,復(fù)練其指,心指并潔,而無(wú)雜染,至得無(wú)累之神行,是為逸也。
澹
澹者,古樸淳和,舍其艷媚也。
時(shí)弦索之行于世,其聲多取艷而可悅也。獨(dú)琴之為器,焚香靜對(duì),不入歌舞場(chǎng)中;琴之為音,孤高岑寂,不雜絲竹伴內(nèi)。清泉白石,皓月疏風(fēng),悠然自得,是為澹也。
時(shí)人所以取艷聲而傷大雅者,欲媚于人也。高雅澹泊之士則不然,以其澹遠(yuǎn),合乎古風(fēng),而不必諧于時(shí)之眾人也。
能得澹泊者,古風(fēng)自得,清風(fēng)入弦,絕去炎囂,虛徐其韻,皆得清音,不求不競(jìng),如雪如冰,合琴之本也。
遠(yuǎn)
遠(yuǎn)者,神行之遠(yuǎn)也。遠(yuǎn)與遲似,而實(shí)非遲。遲以氣用,遠(yuǎn)以神行。氣有候而神無(wú)候也。
神為氣候之君也。遠(yuǎn)者神行,能役節(jié)奏也。氣候?yàn)檫h(yuǎn)之使也。
蓋音由于遠(yuǎn),而境入希夷,其中自有悠悠不已之志也。
遠(yuǎn)者,非于形象之所能求也。是故曰:“求之弦中如不足,得之弦外則有余也。”
洗心凈慮
琴者禁也,禁邪心而扶正氣。故操琴者,必要涵養(yǎng)身心,洗滌思慮,靜其心,方得非凡之氣度。
清麗雅和,古逸澹遠(yuǎn),皆從靜出。靜從凈出。故操琴者,必要洗心凈慮,方得琴中妙趣。
琴宜合古,籍琴以明心見(jiàn)性者,是為高士也。明心見(jiàn)性者,由定而得。故欲合于大道,必先洗心凈慮也。
琴禪一味,于琴中得清凈之心,而無(wú)散亂,琴之至妙也。琴者,禪定之法也,離煩惱心,回歸本元之途徑也。
境在希夷
琴之境界何在?境在希夷也。聽(tīng)之不聞名曰希。視之不見(jiàn)名曰夷。希夷者,清寂至妙之境也。其境在于神會(huì),非形象之可求也。于形象中求琴之妙境,如緣木求魚(yú)也。
然欲神會(huì)希夷,必以形象而為基礎(chǔ)。若不得彈奏之法,指法之訣,亦無(wú)從入手也。
是故欲入希夷之境,離彈奏而空談實(shí)不可得,離神會(huì)而精彈奏亦不可得也。境入希夷之旨,必要從體悟前之諸訣而得也。
責(zé)任編輯:王海峰 |
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng)