美國(guó)的月亮
美國(guó)的月亮?xí)戎袊?guó)的圓嗎?――題記
躺在曠野,被割裂的
思緒重又聚攏
從來沒有任何時(shí)候
你與我這樣接近
一道無法消逝的傷痕
曾打滿痛苦的補(bǔ)釘
與絕望交織后墜落大地
如隕石一般沉重
是你把我悄悄地托起
敘說著圓缺陰晴
就這樣每晚夢(mèng)回宋朝
聆聽詩(shī)人月下捻須苦吟
盡管我的生命如此卑微
但我用崇高塑造靈魂
把所有的山都拋在身后
以自己獨(dú)立為峰
今夜天空澄澈如水
我和你一起攜手共泳
洗去歲月的塵垢
化作了一縷淡淡的清風(fēng)
寫給晩霞
就在我們不經(jīng)意的時(shí)候
你就這樣越上蒼穹
將曾經(jīng)被照亮過的許多地方
重新照亮
這時(shí)候,往事
就像一片神奇的花樹
在記憶里再次開放
掃過夢(mèng)境,一種
生命的原色
超越時(shí)空又抵達(dá)滄桑
你那燦爛的一抹微笑
是白天里的最后一道景致
雖然短暫得令人心痛
卻留下了永恒的美麗
《想象如水》
蜻蜓飛翔的翅膀
打開了一個(gè)夏季的光芒
悠長(zhǎng)聒噪的蟬聲
越發(fā)加大了太陽(yáng)的重量
傷口皸裂的心田
想象一場(chǎng)瓢潑的酣暢
四面臨水的地方
有一枝綠艾隨風(fēng)搖晃
拂盡厚積的炎熱
大地變得格外安詳
不用說酷暑難擋
心底自有一泓清涼
責(zé)任編輯:孫克攀
|
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng)