守職第三
克黃復(fù)命
【原文】四年,楚子滅若敖氏。其孫箴尹克黃〔箴尹,官名??它S,子文孫也〕使于齊,還,及宋,聞亂。其人曰:“不可以入矣。”箴尹曰:“棄君之命,獨(dú)誰受之?君,天也,天可逃乎?”遂歸復(fù)命,自拘于司敗。王思子文之治楚國也,曰:“子文無后,何以勸善?”使復(fù)其所。(群書治要·春秋左氏傳)
【譯文】魯宣公四年,楚莊王消滅了若敖氏。子文的孫子克黃官拜箴尹,出使齊國,返回時(shí)途經(jīng)宋國,聽到了國內(nèi)動(dòng)亂的消息。傳遞消息的人說:“不可以再回到楚國了。”箴尹說:“廢棄君主的命令,有哪個(gè)人會(huì)接受我呢?君主就等于是上天,難道可以逃避天嗎?”于是克黃就回到楚國復(fù)命,并且把自己綁起來,到刑官那里去投案。楚莊王想起以前子文治理楚國的功勞,于是就對(duì)群臣說:“子文如果沒有留下后代,用什么來勸人為善?”于是讓克黃仍舊擔(dān)任原來的官職。
解揚(yáng)成命
【原文】十五年,楚子伐宋,宋人告急于晉。晉侯欲救之。伯宗曰:“不可〔伯宗,晉大夫〕。古人有言曰:‘雖鞭之長,不及馬腹〔言非所擊〕。’天方授楚,未可與爭。雖晉之強(qiáng),能違天乎?諺曰:‘高下在心〔度時(shí)制宜也〕。’川澤納污〔受污濁也〕,山藪藏疾〔山之有林藪,毒害者所居〕,瑾瑜匿瑕〔匿,亦藏也。雖美玉之質(zhì),亦或居藏瑕穢〕,國君含垢,天之道也〔晉侯恥不救宋,故伯宗為說小惡不損大德之喻也〕,君其待之〔待楚衰也〕。”乃止。使解揚(yáng)如宋,使無降楚,曰:“晉師悉起,將至。”鄭人囚而獻(xiàn)楚,楚子厚賂之,使反其言,不許,三乃許之。登諸樓車,使呼宋人而告之〔樓車,車上望櫓〕。遂致其君命。楚子將殺之,使與之言曰:“爾既許不谷而反之,何故?非我無信,汝則棄之,速即爾刑。”對(duì)曰:“臣聞之,君能制命為義,臣能承命為信。義無二信〔欲為義者,不行兩信〕,信無二命〔欲行信者,不受二命〕。君之賂臣,不知命也。受
命以出,有死無隕〔隕,廢隊(duì)〕,又可賂乎?臣之許君,以成命也〔成君命〕。死之成命,臣之祿也。寡君有信臣〔己不廢命也〕,下臣獲考〔考,成也〕,死又何求?”楚子舍之以歸。(群書治要·春秋左氏傳)
【譯文】魯宣公十五年,楚莊王討伐宋國,宋國派人到晉國告急。晉景公打算發(fā)兵救宋。伯宗說:“不可。古人有句話說:‘鞭子雖長,打不到馬腹。’如今上天正給楚國強(qiáng)大的機(jī)會(huì),我們不可與之爭衡。晉國雖然強(qiáng)大,又怎能違背天意呢?俗語說:‘雙方較量高低在于心計(jì)。’河流湖澤總會(huì)容納濁水,山林、草叢總會(huì)藏匿毒物,各種美玉難免藏有瑕疵。因此,國君蒙受一點(diǎn)恥辱,這也是天下常理,君王還是等待時(shí)機(jī)吧。”于是晉景公停止發(fā)兵,派遣解揚(yáng)到宋國去,讓宋國不要投降楚國,并叫他對(duì)宋國君臣說:“晉國救宋的軍隊(duì)已全部出發(fā),就要到了。”可是當(dāng)解揚(yáng)路過鄭國時(shí),鄭人卻把他囚禁起來獻(xiàn)給楚國。楚莊王用重金賄賂解揚(yáng),讓他對(duì)宋國君臣說相反的話,解揚(yáng)不答應(yīng),經(jīng)過多次勸誘,他才表示答應(yīng)。楚人令解揚(yáng)登上樓車,讓他呼叫宋人,告訴他們晉國不來救援。然而,解揚(yáng)卻按晉景公的命令對(duì)宋人喊話。楚莊王要?dú)⒔鈸P(yáng),派人對(duì)他說:“你既然答應(yīng)了寡人,卻又背叛寡人,這是何故?不是我不講信用,而是你拋棄了信用,快接受你應(yīng)受的刑罰吧!”解揚(yáng)回答說:“下臣聽說,國君能制定正確的命令就是合義,臣下能接受國君的命令就是守信。要合義則不能對(duì)雙方皆守信,要守信則不能兩個(gè)命令都接受。君王賄賂下臣,就是不懂得‘命令’的涵義。我接受晉侯的命令而出使,寧死而不能廢棄君命,又怎么可以接受賄賂呢?下臣所以答應(yīng)您,是為了借機(jī)完成晉侯的命令。身死而能完成使命,這是臣下的福氣。寡君有守信的下臣,下臣又獲得了不辱使命的業(yè)績,這樣死去,死得其所,還有什么奢求呢?”楚莊王赦免了解揚(yáng),放他回國。
丙吉大體
【原文】丙吉,字少卿,魯國人也。代魏相為丞相。吉本起獄法小吏,及居相位,尚寬大,好禮讓。嘗出,逢清道群斗者,死傷橫道,吉過之不問,掾史獨(dú)怪之。吉前行,逢人逐牛,牛喘。吉止駐,使騎吏問:“逐牛行幾里矣?”掾史謂丞相前后失問?;蛞宰I吉,吉曰:“民斗相殺傷,長安令京兆尹,職所當(dāng)禁備逐捕,歲竟丞相課其殿最,奏行賞罰而已。宰相不親小事,非所當(dāng)于道路問也。方春少陽用事,未可以熱,恐牛近行用暑故喘,此時(shí)氣失節(jié),恐有所傷害也。三公典調(diào)和陰陽,職所當(dāng)憂,是以問之。”掾史乃服,以吉知大體。(群書治要·漢書)
【譯文】丙吉,字少卿,魯國人。接替魏相做丞相。丙吉出身于掌管監(jiān)獄法規(guī)的小官吏,及至身居相位后,主張寬大,喜好禮讓。一次他外出時(shí),碰到清掃道路的人發(fā)生群斗的事,死者和傷者橫躺在路上,丙吉從那里經(jīng)過而沒有過問,其屬下的官員感到奇怪。丙吉繼續(xù)向前走,碰到有人駕車趕牛,牛喘氣。丙吉停下車來,讓騎馬的官吏去問那人趕牛走了多少里路了。下屬官員說丞相前后失問(意謂該問的事不問,不該問的事卻問)。有人用此事譏笑丙吉,丙吉說:“民眾斗毆,相互殺傷,長安縣令、京兆尹應(yīng)按其職責(zé)去防止或追捕,丞相只在年終考核他們的政績,誰在最后誰在最前,然后奏明皇上進(jìn)行賞罰而已。宰相不親自管理小事,那些斗毆之事是不應(yīng)在道路上過問的?,F(xiàn)在正是春天,時(shí)令當(dāng)屬‘少陽’,還不到大熱之時(shí),我擔(dān)心牛行程不遠(yuǎn)卻如暑天一樣熱得喘氣,這樣的話,就是時(shí)令節(jié)氣失調(diào),恐怕有傷害農(nóng)事的可能。朝廷三公掌管調(diào)和陰陽的事,是職責(zé)所應(yīng)當(dāng)予以考慮的,因此要過問這件事。”屬下官員們于是很佩服他,認(rèn)為丙吉是識(shí)大局之才。
郅惲守職
【原文】郅惲,字君章,汝南人也。舉孝廉,為上東城門候。帝常出獵,車駕夜還,惲拒關(guān)不開。帝令從者見面于門間,惲曰:“火明遼遠(yuǎn)。”遂不受詔。帝乃回,從東中門入。明日,惲上書諫曰:“陛下遠(yuǎn)獵山林,夜以繼晝,其如社稷宗廟何?暴虎馮河,未至之誡,誠小臣所竊憂也。”書奏,賜布百匹,貶東中門候?yàn)閰⒎猓ㄅf無封字,補(bǔ)之)尉。(群書治要·后漢書)
【譯文】郅惲,字郡章,汝南郡人。舉孝廉,做洛陽上東門候。光武帝經(jīng)常出城打獵,有一次車駕夜間才回城,郅惲拒不開門放進(jìn)。光武帝命跟從的人到門縫見面,郅惲說:“火光太遙遠(yuǎn)(看不清是誰)。”還是不接受詔令。光武帝于是返回,改從東中門入城。第二天,郅惲上書諫曰:“陛下遠(yuǎn)獵山林,夜以繼日,這對(duì)社稷宗廟有何益處?空手搏虎,徒步渡河,冒險(xiǎn)出獵,盡管沒有發(fā)生值得警戒的意外,但實(shí)在是小臣所私下?lián)鷳n的啊。”書奏,賜布百匹,貶東中門候?yàn)閰⒎馕尽?/span>

蘇則死請(qǐng)
【原文】蘇則,字文師,扶風(fēng)人也。為金城太守。文帝問則曰:“前破酒泉、張掖,西域通使,敦煌獻(xiàn)徑寸之珠,可復(fù)求市益得不?”對(duì)曰:“若陛下化洽中國,德流沙漠,即不求自至。求而得之,不足貴也。”帝嘿然。后從行獵,槎桎拔,失鹿,帝大怒,踞胡床拔刀,悉收督(舊無督字,補(bǔ)之)吏,將斬之。則稽首曰:“臣聞古之圣王不以禽獸害人。今陛下方隆唐堯之化,而以獵戲多殺群吏,愚臣以為不可。敢以死請(qǐng)!”帝曰:“卿,直臣也。”遂皆赦之。然以此見憚,左遷河?xùn)|相。(群書治要·三國志)
【譯文】蘇則,字文師,扶風(fēng)人,時(shí)任金城郡太守。文帝問蘇則說:“前些時(shí)攻破酒泉郡、張掖郡,和西域互通使節(jié),敦煌郡所獻(xiàn)直徑一寸的大寶珠,能否再買到呢?”蘇則回答說:“如果陛下的教化能滋潤中原,恩德能流布到西北邊境,寶珠就會(huì)不求自來。如果通過自己尋求而得,寶珠就不足珍貴了。”文帝聽后,默然無語。后來蘇則陪同文帝打獵。圍獵的籬笆拔脫,鹿逃走了。文帝大怒,腳踩胡床拔出佩刀,下令將監(jiān)督獵場的官吏全抓起來,打算處死他們。蘇則跪地叩拜,說:“為臣聽說前代的圣明君王不為禽獸而殺人,現(xiàn)在陛下正推崇唐堯的教化,卻因打獵的游戲要?dú)⑺篮芏喙倮簦蕹颊J(rèn)為絕對(duì)不能這樣,所以斗膽用我的生命來求情!”文帝說:“你真是正直的大臣??!”便將那些官吏全部赦免。然而蘇則也因此讓文帝感到畏懼,便將他降職調(diào)任東平國相。
責(zé)任編輯:孫克攀
|
網(wǎng)友點(diǎn)評(píng)